Ruský jazyk
Charakteristika, štruktúra a obsah
1.1. Ciele RUJ
Hlavným cieľom výučby ruského jazyka zahraničných študentov v kurze „Ruština ako cudzí jazyk“ (Praktický kurz. Vstupná úroveň - 120 hodín) je:
a) ovládanie systému ruského jazyka na komunikáciu v ruskom rečovom prostredí,
b) pri ovládaní jazyka odboru potrebného na získanie odborného vzdelania na vysokej škole.
Učebné ciele:
1) v čítaní – rozvoj zručností a schopností študenta, úvodné a abstraktné čítanie textov v odborných, socio-ekonomických a sociokultúrnych textoch;
2) písomne - zvládnutie základných typov písomného prejavu vo vedeckých a oficiálnych obchodných štýloch v objeme postačujúcom na zostavovanie úradných dokumentov a písanie v odbore;
3) v počúvaní – formovanie úrovne jazykových, komunikačných a sociokultúrnych kompetencií v hovorových, publicistických a vedeckých štýloch reči, uľahčujúcich adekvátne vnímanie informácií, blízkych vnímaniu rodených hovoriacich;
4) v hovorení – formovanie úrovne sociolingvistických, komunikačných a diskurzívnych kompetencií, ktoré predurčujú optimálne využitie jazykových prostriedkov v rôznych sférach komunikácie.
1.2. Požiadavky na pripravenosť študenta na zvládnutie obsahu
Študenti, ktorí začínajú študovať kurz ruského jazyka podľa vzdelávacieho programu univerzity, musia absolvovať prípravu v rozsahu I. certifikačnej úrovne ruského štátneho testovacieho systému pre občanov cudzích krajín v ruskom jazyku: TORKI-1 (úroveň B1 - v súlade so Spoločnou európskou stupnicou komunikačných kompetencií v cudzích jazykoch). V tomto prípade môže byť prahová úroveň vedomostí študenta diferencovaná v závislosti od počtu bodov získaných testovaním: 1) B1–1 – za predpokladu, že študent získa skóre v rozmedzí 66 – 79 % vo všetkých piatich subtestoch. (jeden zo subtestov je povolených 60%); 2) B1–2 – za predpokladu, že študent získa vo všetkých piatich subtestoch skóre v rozsahu 80 – 90 % (jeden zo subtestov je 75 %); 3) B1–3 – za predpokladu, že študent získa vo všetkých piatich subtestoch skóre v rozsahu 91 – 100 % (jeden zo subtestov je 85 %).
1.3. Zoznam rozvinutých kompetencií (výsledkov vzdelávania)
Po ukončení kurzu si študenti musia osvojiť tieto typy kompetencií: 1) lingvistické; 2) sociolingvistické; 3) diskurzívne; 4) sociokultúrne; 5) strategický, umožňujúci zahraničným študentom riešiť komunikačné úlohy, ktoré pred nimi stoja vo vzdelávacej, profesionálnej a sociokultúrnej sfére komunikácie.
Zrelosť týchto kompetencií predpokladá:
-znalosť určitého súboru lexikálnych jednotiek ruského jazyka, jeho gramatickej štruktúry, fonetického systému, noriem a pravidiel používania jazykových jednotiek;
-schopnosť porozumieť rôznym typom komunikačných vyhlásení, ako aj vytvárať holistické a logické vyhlásenia rôznych funkčných štýlov; schopnosť vytvárať odborne zamerané texty rôzneho typu (odborné texty štandardného obsahu, orientačné, informatívne, recenzné);
-schopnosť voliť a používať adekvátne jazykové formy a prostriedky v závislosti od účelu a situácie komunikácie, od sociálnych rolí účastníkov komunikácie;
-znalosť kultúrnych charakteristík rodených hovoriacich a schopnosť primerane im porozumieť a využiť ich v komunikačnom procese;
-schopnosť používať verbálne a neverbálne prostriedky, ku ktorým sa človek uchyľuje v prípade neúspešnej komunikácie.
4. Vedomosti, schopnosti a zručnosti, ktoré žiaci ovládajú
V procese osvojovania si ruského jazyka ako programu kurzu cudzieho jazyka si študenti rozvíjajú nasledujúce zručnosti v rečovej činnosti.
Čítanie a počúvanie
-čítať a chápať texty rôznych typov (sociokultúrne, spoločensko-politické a vedecké); nájsť a -izolovať všetky obsahové bloky v textoch, samostatne sa orientovať v sémantickej, štrukturálnej a komunikačnej organizácii textu;
-identifikovať hlavné, dodatočné (podrobné, upresňujúce a názorné informácie) a nadbytočné informácie v blokoch obsahu;
-predvídať dynamiku vývoja obsahu textov rôzneho charakteru v hlavných a hlavných blokoch, samostatne sa orientovať v sémantickom, štrukturálnom a komunikačnom nadpise, obsahu prvého a posledného odseku, ako aj opierať sa o znalosti štruktúry text o prostriedkoch medzifrázovej komunikácie;
-porovnávať informácie z dvoch alebo viacerých textov, identifikovať nové a už známe;
-presne vnímať ústne rečové podnety, korekčné náznaky (vrátane eliptických), ktoré formulujú komunikačné úlohy;
-plne porozumieť odborným textom v rámci odbornej spôsobilosti a vedieť kriticky zhodnotiť prečítané.
-porozumieť odborným textom nad rámec vašej odbornej kompetencie, efektívne využívať slovník na objasnenie významu neznámych pojmov.
-rozumieť živému aj nahranému ústnemu prejavu v rámci známych i neznámych tém v osobnej, sociálnej, vzdelávacej a profesionálnej sfére komunikácie (prednášky, rozhovory, reportáže, rozhovory, rozhlasové/televízne správy a pod.), s rôznou mierou prieniku do obsah (úplné pochopenie, pochopenie hlavného obsahu, extrahovanie potrebných informácií);
-kriticky zhodnotiť, čo počujete.
Hovorenie a písanie
-reagovať na vyjadrenia partnera (klásť objasňujúce otázky, pýtať sa znova, podať žiadosť, niečo vysvetliť, niečo zopakovať atď.); podať hodnotenie, vyjadriť súhlas/nesúhlas, uviesť protiargumenty;
-pri spoliehaní sa na text čítaný alebo vnímaný sluchom ho reprodukovať (ústne alebo písomne) s potrebným komunikačne špecifikovaným spracovaním;
-mať kompresné zručnosti na všetkých úrovniach: text, odsek, veta;
-uskutočňovať vedomé a hodnotiace spracovanie textu: formulovať svoj postoj (uhol pohľadu) a z tejto pozície hodnotiť obsah textu; sumarizovať informácie z dvoch alebo viacerých textov;
-zapojiť sa do diskusie k textu, vedieť zhrnúť diskusiu, zhrnúť informácie získané v dialógu;
-vytvoriť si vlastné rečnícke diela (ústne alebo písomné), ako sú správy, príbehy, diskusie o každodenných témach;
-písať rôzne typy listov (osobných alebo obchodných) s použitím vhodného štýlu reči;
Jazykové znalosti
Znalosť a schopnosť používať:
gramatické štruktúry potrebné na vyjadrenie komunikačných funkcií a pojmov v súlade s rečovou situáciou a na vytváranie rôznych textov vo vzdelávacej a odbornej oblasti;
pravidlá syntaxe s cieľom porozumieť a vytvoriť rôznorodé texty vo vzdelávacích a odborných oblastiach;
jazykové formy charakteristické pre úradný a hovorový štýl vo vzdelávacej a odbornej sfére;
slovná zásoba (vrátane terminológie) dostatočná na komunikáciu v rámci širokého spektra všeobecných tém a tém súvisiacich s oblasťou vzdelávacích a odborných záujmov.
Študijné schopnosti
-vyhľadávanie nových textových, grafických, zvukových a obrazových informácií v ruskojazyčných zdrojoch (tlačených aj elektronických) pomocou vhodných rešeršných metód a terminológie na plnenie vzdelávacích a výchovno-odborných úloh.
Hovorenie na verejnosti
-pripravovať logicky nadväzujúce, odôvodnené prejavy a prednášať verejné prejavy k výchovným otázkam (v rámci vzdelávacích tém);
1.5. Zoznam a rozsah aktívnych a interaktívnych foriem školení
Hlavnou formou výučby ruského jazyka sú praktické hodiny, ktoré sa v závislosti od konkrétneho účelu hodiny môžu líšiť vo formách práce a typoch aktivít (čítanie a prerozprávanie, písanie písomnej práce, diskusia na tému, poskytovanie odkazu, sledovanie filmu, počúvanie správ atď.).
Výber organizačnej formy práce zodpovedá typu vykonávanej úlohy: 1) jazykové, podmienené komunikatívne úlohy zahŕňajú prácu vo dvojiciach; 2) situačné úlohy je možné realizovať pri práci v skupinách a vo dvojiciach; 3) písomné práce sa vypracovávajú spravidla individuálne.
Moderný komunikačne orientovaný prístup k výučbe ruského jazyka zahŕňa široké využitie netradičných foriem vzdelávacích aktivít: integrovanú hodinu, debatnú hodinu, konferenciu, exkurziu, video lekciu, organizovanie a vedenie hrania rolí a aspektové hry rôznych cieľových zameraní, ako aj obrat k multimediálnym technológiám.
Učebné zdroje:
Umenie a kultúra v RUJ: /A. Lauffová, /
1/Жабоклицкая Российские праздники История и современность
2/Министерство образования РФ ВГУ Русские народные праздники
3/ Н.В.Баско Знакомимся с русскими традициями и жизнбю россиян
4/Глобал плус Братислава Можно нельзя
5/Internetový portál : Образования РФ
6/Malishev : Sankt Peterburg : Kultúrnaya stolitsa
7/ V Rossiyu s lyubovju
8/ Kazakova, Maljarvejn: Stranovedenie
9/ Zalatyje stranicy
10/ O Rossiyi na russkom
11/My živjom v Rissiyi
12/Portret Rossia
Literatúra v ruskom jazyku :/A. Lauffová/
1/Internetový portál: Образования РФ
2/ Internetový portál : Образования РФ, Инфоуроки
3/ Literatúra11- I. a II. časť/ Korovina – Moskva/
4/Literatúra 10- I. a II. časť /Lebedev- Moskva/
5/ L.B. Bej : Čítame texty po špecializácii. Úvod do literatúry
6/ Internetový portál Inštitútu A. S. Puškina Moskva
Ruský jazyk : /A.Lauffová/
1/Butorina : Russkij jazyk i kultura delovoj reči
2/Delovoj russkij na každyj deň
3/ Delovoj russkij
4/ Falina : Delovoj russkij-Učebnik
5/ Kultúra reči B1
6/ Lebedev: Delovajy poezdka v Rossiju
7/Rodimkina : Rossiya den segodnyashniy
8/ Povtorenie russkoj gramatiky
9/ O Rossiyi na russkom
10/ UP Praktikum
Zaujímavé stránky
www.rambler.ru vyhľadávač
www.yandex.ru vyhľadávač
www.pesni.ru ruské piesne
www.point.ru zaujímavosti z Ruska
Klasifikácia vyučovacieho predmetu cudzí jazyk
- Hodnotenie a klasifikácia v cudzom jazyku sleduje základné všeobecné, sociolingvistické a komunikačné kompetencie, ktoré sa prejavujú vo využívaní základných komunikačných zručností: čítanie, písanie, počúvanie, samostatný ústny prejav a rozhovory.
- Pri hodnotení v predmete cudzí jazyk sa berú do úvahy tieto aspekty: obsahová primeranosť, plynulosť vyjadrovania, jazyková správnosť a štruktúra odpovede. Kritériá klasifikácie musia byť v súlade s požadovanou úrovňou ovládania cudzieho jazyka A1, A2, B1 podľa Spoločného európskeho referenčného rámca pre cudzie jazyky a musia zodpovedať náročnosti definovanej v učebných osnovách a vzdelávacích štandardoch.
- Pri ústnom skúšaní (samostatný ústny prejav, dialóg, role-play, prezentácia projektu) berieme do úvahy obsah a rozsah slovnej zásoby, gramatickú správnosť, štruktúru odpovede, správnu výslovnosť, plynulosť prejavu.
- Písomné skúšanie Pri písomnom skúšaní (testy – gramatické, testy jazykových zručností, školské slohové práce a pod.) sa budeme riadiť nasledujúcou percentuálnou stupnicou schválenou PK
· Testy – podľa nasledujúcej percentuálnej stupnice 100 % - 90 % -1, 89 % - 80 %- 2, 79 % - 65 %- 3, 64 % - 50 %- 4, 49 % - 0 %- 5 .
· Školské úlohy – podľa pokynov na hodnotenie PFIČ MS, kde sa hodnotia nasledujúce oblasti obsah textu – 5 bodov členenie textu – 5 bodov gramatika – 5 bodov slovná zásoba – 5 bodov spolu 20 bodov = známka podľa hore uvedenej percentuálnej stupnice.
- Frekvencia hodnotenia Žiak v predmete so 4-hodinovou dotáciou má byť hodnotený minimálne piatimi známkami, s 3-hodinovou dotáciou minimálne štyrmi známkami a s 2-hodinovou dotáciou minimálne troma známkami. V prípade, že žiak neabsolvuje test v riadnom termíne, absolvuje ho v náhradnom termíne. Súhrnné hodnotenie za klasifikačné obdobie Váha jednotlivých ústnych a písomných foriem skúšania:
· Test na záver lekcie (30-40 min)
· Školská písomná práca (45 min)
· Krátka ústna odpoveď
· Krátka písomná práca (15-30 min)
· Test jazykových zručností (počúvanie, čítanie s porozumením)
· Projekt a jeho prezentácia
· Diktát, rozcvička
· Práca s časopisom
· Slovná zásoba
· Domáca úloha
· Aktivita
Hlavný dôraz pri celkovom hodnotení kladieme na slovnú a lexikálnu stránku a schopnosť žiaka dohovoriť sa v cudzom jazyku na odučené témy. Taktiež k pozitívnemu hodnoteniu prispievajú účasti v kurzoch, olympiádach, akciách, konkurzoch, súťažiach ako aj reprezentovaní školy .
Hodnotenie a klasifikácia preukázaného výkonu žiaka v príslušnom predmete nemôžu byť znížené na základe správania žiaka.
Podklady na hodnotenie a klasifikáciu výchovno-vzdelávacích výsledkov žiaka získava učiteľ cudzieho jazyka najmä týmito metódami, formami a prostriedkami:
- systematická a pravidelná príprava žiaka na vyučovanie
- aktivita na vyučovaní, kreativita a tvorivý prístup žiaka
- ústne skúšanie, diktáty, didaktické testy
zodpovednosť, iniciatíva, ochota a schopnosť žiaka spolupracovať
Letná škola
Program Letnej školy ruského jazyka na Finančnej univerzite v Moskve
Vyučovanie :– 40 hodín ruského jazyka, 30 hodín histórie a umenia a kultúry
Kultúrny program :
- Kremeľ- celková prehliadka v čítane chrámov a zvonice, Zbrojnica a Diamantový fond,
- Prehliadka mesta na lodi po rieke Moskva,
- Exkurzia v Alexandrijskú Slobodu /bývalé hlavné mesto za vlády Ivana Hrozného/ a Sergejov Posad / staroruská pravoslávna Lávra z 13.storočia/
- Múzeum Veľkej vlasteneckej vojny 1812
- Tretiakovská galéria
- Starý-Nový Arbat
- Caricyno
- Kolomenskoje
- Športový areál Lužniky
- Lanovka na Vrabčie hory
- Petrohrad : 3 dňová exkurzia do bývalého hlavného mesta Ruska s pobytom , jedlom a programom
- Moskow city
- Centrum
- Televízna veža Ostankino
- Chrám Krista Spasiteľa, Chrám Vasilija Blaženého
- Múzeum vojny 1812 a historické múzeum
- Izmajlovský park a jarmok
- A omnoho viac....
Cena programu – 90000 руб. (около 1000 евро): + 550 eur poistenie a cesta
- Vyučovacie hodiny
- Bývanie , stravovanie
- Kultúrny program
- MEDZINÁRODNÝ CERTIFIKÁT v anglickom a ruskom jazykoch
V cene je taktiež zahrnuté :
1/ Vypísanie vízového formulára, Konzulárny a servisný poplatok, poštovné / osobná cesta 2X
2/ Medzinárodné poistenie na cestu do Ruska, na základe ktorého nám vydajú víza a vpisuje sa do vízového formuláru
3/ Doprava : Waršava , Warsava _ Riga, Riga – Moskva
Moskva – Riga , Riga – Waršava, Waršava
4/ Transfer v Moskve
5/ Metro karty : TROJKA
Program : Vstupenky na vyššie napísaný program.
6/Darčeky pre učiteľov a Jevelinu Jurievnu Šiškovu / suveníry/
Ak výjde tak aj telefónne karty s neobmedzeným internetom
ČO POTREBUJEME UROBIŤ.
1/ Vypísanie ZAJAVKY / tlačivo z univerzity a vpísať údaje osobné a z pasu/ Vybaví A. Lauffová
2/ Poistenie žiakov a doprovodu / Vybaví A. Lauffová/
3/Vypísanie elektronických formulárov na víza / vybaví A. Lauffová/
4/ Vybavenie víz na Ruskej ambasáde v Bratislave / vybaví A. Lauffová/
5/ Kúpa Lístkov na ECOLINES online/ vybaví A. Lauffová /
RODIČIA :
1/ Overia podpis v matrike na Plnej moci SPREVÁDZAŤ NEPLNOLETÝCH ŽIAKOV CEZ
pobaltské republiky do Ruska / vyžadujú na hraniciach/ Tlačivo v ruskom a anglickom jazyku dodá A. Lauffová
2/ Podpíšu bez overenia Plnú mc na vybavenie víz v Bratislave vo Vízovom centre/ Tlačivá dodá A.
Lauffová v ruskom jazyku/
3/ Za neplnoleté deti zmluvy s Finančnou univerzitou podpíšu rodičia. Plnoletí podpisujú sami.
Dokument dodá A. Lauffová
4/ Dopredu potrebujem osobné údaje rodičov, ktorí budú podpisovať zmluvy. Údaje budú súčasťou zmluvy. Potrebujem odoslať do Moskvy , aby pripravili zmluvy.
5/ Zo sumy 1550 eur , budem potrebovať doručiť zatiaľ len 500 eur na vybavenie víz, Lístkov na autobus a transfer
V prípade otázok sa prosím obráťte na A. Lauffová 0947964455 alebo adriana.lauffova@gmail.com